传印法师:传印长老在第三届世界佛教论坛开幕式上的致辞


中国佛教协会会长传印长老在第三届世界佛教论坛开幕式上的致辞

Speech at the Opening Ceremonyof the Third World Buddhist Forum(April 26 , 2012 / Hong Kong Coliseum )

Delivered by the Most Ven. CHUAN YIN / president of the Buddhist Association of China

诸位长老、各位嘉宾: Most Venerables, Venerables, and Distinguished Guests:群贤集香江,因缘极殊胜,诸佛生欢喜,龙天降吉祥。今天的香港体育馆,佛顶真骨亲临,各国高僧汇聚,三宝慈光护佑,众善因缘具足,共同成就第三届世界佛教论坛,可谓希有难得,令人欢喜盈怀!祝福与会嘉宾及大众,法喜充满,身心自在!As Buddhist dignitaries from around the world are gathering here in Hong Kong, the conditions thus converged are extremely distinctive by nature, blessed by all Buddhas and with auspicious wishes from heavenly gods at the same time. Here in the Hong Kong Coliseum, greeting the arrival of the enshrined sacred skull relic of Lord Buddha, we see an assembly of eminent monks and dignitaries from various countries. In the compassionate light of triple gem, collaborative efforts arising from magnificent conditions have succeeded in bringing forth the third World Buddhist Forum. That can be called a rare achievement which delights everybody to the full. I would now like to extend my best wishes to distinguished guests who participate in this forum and the general public. May you all achieve full blissfulness in dharma delight and a carefree body and mind!和谐世界,同愿同行。进入21世纪,人类科学技术、物质文明,成就空前,但内心的执着烦恼,外在的冲突纷争,却有增无减。追求内心宁静,实现世界和谐,逐渐成为全人类的共同愿望。自2006年首届世界佛教论坛开始,我们始终围绕构建持久和平、共同繁荣的和谐世界这一人类社会的伟大愿景,以佛陀的教导为核心,积极探讨人类自身、人与人、人与自然的和谐之道。Sharing common vows and aspirations, w e concordantly aspire to, and work for a harmonious world, whilst stepping into the 21st century. The achievements of mankind in science and technology as well as material progress are unprecedented. However, afflictions and attachments in people’s mind and conflicts in the external world are on an unceasing increase. Searching for inner peacefulness and achieving world harmony have gradually become the shared aspiration of mankind. Ever since the beginning of the First World Buddhist Forum in 2006, we have preoccupied ourselves with this great mission of the human society to construct a harmonious world of sustainable pea c e and shared prosperity. With the teachings of Lord Buddha as the nucleus, we strive to explore how humans can attain harmony within t heir own selves, between themselves and other fellow humans, and between humans and the ecosystem.和谐乃人类共同心愿,世界乃众生共业所感。惟有大众同生无住清净之心,同发自觉觉他之愿,教内人士同行上求下化之六度万行,社会大众同行自利利他之众善义举,方能成就清净和谐之世界。结合当今现实,具体而言:大众同行感恩,人人自净其意,方能人心和善;家人同行奉献,个个敦伦尽份,方能家庭和乐;人我同行惜缘,事事自利利他,方能人际和顺;自他同行包容,彼此深信因果,方能社会和睦;相互同行尊重,东西多元共生,方能文明和谐;利益同行分享,心怀慈悲喜舍,方能世界和平。总之,世界大众同愿清净和谐,同行利他众善,则和谐世界可成,人间净土可期。Harmony is the shared aspiration of all humans. The world is influenced by the collective karma of all sentient beings. Only when people actualise hand in hand a calm mind of non-attachment and jointly seek to develop the vow of enlightening the self and enlightening others, and only when Buddhists practise hand in hand the Six paramitas to seek the Buddha Way above for benefiting all sentient beings below, a calm and harmonious world can then be accomplished with the general public engaging themselves in unison in the universal charitable act of perfecting the self to benefit others. In the context of today’s circumstances, practically speaking, if we all carry with us an attitude of gratitude and cleanse our thoughts hand in hand, we may then find a peaceful and benevolent mind in people. If family members practise offering hand in hand, everybody observing the ethics and discharging his individual responsibilities, family harmony and happiness can be achieved. If we cherish the pre-detestined relationship of walking the way hand in hand with others, while sticking to the principle of benefiting the self to benefit others in every matter, harmony in interpersonal relationships can be achieved. If we are tolerant with each other, concurrently harbouring a common and deep faith in the doctrine of cause and effect, we can then have a peaceful and harmonious society. Mutual respect between us and others in tandem with multiple symbiosis between the East and the West can then bring about a harmonious civilisation. Equitable sharing of benefits among us with a regard for the Four Immeasurables of impartial compassion, loving kindness, joyfulness and equanimity can then bring about world peace. In summary, when the world public all aspire to peace and harmony in practising the universal charity of benefiting the self to benefit others, a harmonious world can then come into being in anticipation of a pure land for mankind.切愿教内外诸位长老大德、贤达善士,藉世界佛教论坛之胜缘与平台,对话研讨,切磋交流,凝聚智慧,汇集力量,为增进人类福祉,促进世界和谐,为正法久住世间,众生共成佛道,同愿同行,携手并进!On the occasion of the World Buddhist Forum brought about by good karma and the platform it now provides, I very much look forward to fruitful dialogues exchanged and discussions conducted among venerable masters of great virtues as well as eminent and altruistic celebrities through agglomerating wisdom and focusing strengths with a view to enhancing the happiness of mankind, advancing world harmony, ensuring the long existence of proper Dharma in the mundane world, and helping all sentient beings to achieve enlightenment together with the same aspiration in advancing the same path hand in hand!为纪嘉会,谨拈数语,藉抒芜怀:For the celebration of this grand assembly I would like to express my heartfelt happiness with a few verses as follows:香海论坛殊胜缘,良辰嘉会聚高贤。The Forum in Hong Kong represents the realisation of good karma; the elegant meeting on an auspicious day sees a gathering of eminent personalities.同心同德同商讨,同道同行同愿坚。Discussions are conducted on shared intents and shared ethics; the shared mission is strengthened through walking on the same path hand in hand.淑善觉音播四海,光华慧日丽中天。Sweet voice of the Buddha is broadcast around the world; brilliant wisdom-sun adorns the sky at high noon.佛慈普被三千界,天下太平民永安。Lord Buddha's c compassion blankets the three thousand realms; pan-global peace ensures people’s ever-lasting well-being. 谢谢! Thank you !

点赞推荐

星云大师(资料图)星云大师,是现代一位很有智慧的高僧,为弘扬佛法做出了很大的贡献。下面收集了星云大师的六个精彩问答,希望对读者的人生有益。1、您一个人在房间会不会吃肉呢?一个来访者问:法师,我想问一个不太..

看慧律法师最全开示,敬请关注公众号:正见录

问:师父教我们不执着,但如不执着,事情如何能办好?广钦老和尚答:办事情不执着并不是随随便便做,而是要尽心做,但做过就没事了。如果心一直挂碍,放不下就是执着,不执着才能办好,如执着反而办不好,执着就没有..

问:求生西方固所愿也,但我下劣凡夫,罪业深重,福善轻微,如何容易得生安养?答:余门学道,须赖行人自力。念佛往生,全赖弥陀愿力。自力难,故累劫未成。他力易,故一生可致。是以一日七日,便得往生。十念一念,..

这个“习”字,早先它是什么意思?就是小鸟依靠树林的意思。这个小鸟常常要练习飞,它不能离开树林,等它练习得疲倦了,它要依靠这个树林,这是习的过程。等到它学会了,翅膀也长硬了,它就可以遨游天空。我们从出生..

今天我给大家分享一个故事,这是我亲身经历的,事情发生在五台山。在2016年12月8日这天的傍晚,当时我受五台山常住安排去五台山佛经免费流通中心,协助流通中心这边的莲友给居住在五台山的散住僧发放供养物品。忙乎..

玄奘法师画像(资料图)如果说到中国佛教史上知名度最高的出家人,非大唐三藏法师玄奘莫属。因小说《西游记》的缘故,“唐僧”家喻户晓,是一个妇孺皆知的人物;撇开小说的虚拟,仅从佛教自身发展的历程来说,玄奘法师..

怎样令人生过得有意义人们生存的暂时目标大都是希望能够获得幸福,而幸福并不仅只是丰衣足食、结婚生子,或是获得名闻利养,享受荣华富贵。幸福的前提是拥有健康的身体与快乐的精神。常有弟子问:“人们生存的目标是..

古人说:quot;静中工夫十分,动中才有一分;动中工夫十分,睡梦中只有一分;睡梦中工夫有十分,八苦交煎,生死临头,又只有一分。quot;因此,动中有十分的功夫,在病中就只能够有两三分;病中有十分的工夫,到了生死..

看慧律法师最全开示,敬请关注公众号:正见录

广东南山寺2009年1月8日至15日念佛七法会开示录(1-14上午) 修行的定位感恩常住三宝慈悲,感恩诸位法师慈悲,感恩诸位同修慈悲,阿弥陀佛!大家好!修行定位有两个方案。第一是规范人行为的改良;第二是生命进化的改..

文殊八字咒简介文殊八字咒来自《密教大辞典》中解说。灾除难的文殊八字咒,依《真言事典》第69咒的解说:此尊身金色放光明,乘坐狮子,右手持剑,左手执青莲花,花顶立五股杵。头顶上有八髻,表示胎藏的八叶或八佛顶..

地藏菩萨地藏菩萨为什么被称“地藏”?为什么叫“地藏”呢?因为地能生长万物。“藏”是宝藏,一切的宝藏都在地里边。这个藏,也可以说是藏起来,就是隐藏起来,一切宝藏万物,都可以在地里埋藏起来。又有无量无边这么..

这部经是释迦牟尼佛无问自说的经典。__佛说经,都是有人请问问题,佛答复弟子的问题。后人集结后,形成了佛经。所以说,佛经其实,是给我们人生答案的经典。__这部经,在佛经中是非常重要的一部经典,在寺院里面,是..

归依和不归依是有区别的(资料图)归依和不归依确实有区别,因为归依了以后就是正式的三宝弟子;如果不归依,尽管你说“我很愿意学佛,看读佛书等等”,但是你还不算是三宝的弟子。归依就是要通过某种仪式从内心里发愿..

佛见众生临终倒乱之苦,特为保任此事盖秽土自力修行,生死关头,最难得力。无论顽修狂慧,懡[忄*罗]无功。即悟门深远,操履潜确之人,倘分毫习气未除,未免随强偏坠。永明祖师所谓十人九蹉路,阴境若现前,瞥尔随他..

吕澂先生(资料图)恩师吕澂先生离开我们快要九周年了,可他的音容笑貌,仍然常常浮现在我的心头。这是因为,我之所以一生专研佛学,毫不动摇,完全是他老人家身教言传所造成的。1961年以前,我曾从事多种工作。初踏上..

问:作为佛教修行人,必须要看破今生吗?索达吉堪布答:如果从心坎深处生起了舍弃贪执今生之念,则无论修习其他任何之法,都不在话下。只须稍下工夫,就能大见成效。反之,如果没有生起舍弃贪执今生之念,即使生起了..

问:讲经讲得不对,劝其他人不去听,是谤法吗?仁清法师答:对于什么是诽谤正法?释迦牟尼佛在很多经典上给我们做过开示。比如有的人讲课,讲着讲着你听着不对,然后你去劝别人别听了。至于这个人讲的对还是不对,不..

    《更多文章》感恩您转发支持更多文章的相关文章信息,最新最全的更多文章内容资讯平台。https://www.jiuchisu.com/fojiao/category/87/

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制

南无阿弥陀佛

导航菜单